Comment traduire son site internet ?
Pour une entreprise, petite ou grande, se pose souvent la question de faire traduire en site internet. Augmenter le chiffre d’affaires, asseoir la légitimité de l’entreprise, renforcer sa position de leader…
On ne compte plus les bénéfices que peut apporter un développement international pour une société, en particulier dans une ville comme Genève où la communauté internationale est plus nombreuse que la communauté de Suisses !
Mais comment bien traduire, ou se faire traduire ?
Les points clefs
Réfléchissez bien à votre stratégie : de la même manière qu’il n’est pas forcément utile de prévoir un système de climatisation si vous construisez une maison au Groenland, avez-vous vraiment besoin de traduire un article sur les transports en Guyane si vous vous destinez à la Croatie ?
Il faut donc bien traduire tous les éléments marketing (newsletters, articles de blog, livres blancs, tutoriels, vidéos…) mais faire bien attention à leur pertinence.
Aussi, il est très important de faire un audit de tout le site web afin de s’assurer que tous les éléments seront bien traduits : headers et footers, menus, URLs, textes, balises Alt et descriptions des images, textes dans les images, messages d’erreur, popups, formulaires, boutons, titres, mots-clés, méta descriptions… tout type de texte qui peut se trouver sur votre site sous n’importe quelle forme, visible ou non.
Faites vous aider
On va vous épargner toutes les méthodes et tous les outils nécessaires pour faire de cette épreuve un travail d’orfèvre. Le mieux, c’est de se faire aider !
D’un prestataire aux plateformes (telles que TextMaster) qui pré-sélectionnent et certifient les différents traducteurs, ces plateformes en ligne ont été pensées pour les traductions web, vous avez le choix. Elles offrent de nombreux services : réseaux de traducteurs professionnels, optimisation de gros volumes, délais courts, gestion de formats de fichiers complexes, gestion de projet personnalisée, mise à disposition de technologies d’aide à la traduction, et j’en passe… Ces fonctionnalités permettent de gagner du temps, d’économiser et de s’assurer la qualité des traductions, tout en restant concentré sur son métier.
N’hésitez pas à faire appel à nous, chez iGenève, nous saurons vous aider et vous conseiller dans votre démarche 🙂